Edit file File name : fr.lng Content :## Language file for analog 6.0. May not work with any other version. ## Fichier de langue francaise pour analog 6.0. ## Peut ou non fonctionner avec une autre version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP ISO-8859-1 ## Abbreviations for the day and month names. Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Jan F�v Mars Avr Mai Juin Juil Ao�t Sept Oct Nov D�c ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" sem d�but. Ann�e ## Quarter of a year trimestre mois jour jours heure minute minutes seconde secondes octet octets ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?octets requ�te requ�tes date ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 date heure heure premi�re date premi�re heure derni�re date derni�re heure fichier fichiers h�te h�tes h�te virtuel h�tes virtuels r�pertoire r�pertoires domaine domaines organisation organisations extension extensions URL URL navigateur navigateur OS OS ## (= operating system, operating systems) taille Terme recherch� Termes recherch�s site sites utilisateur utilisateurs code statut codes statut Statistiques du serveur Web ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc. kilo- m�ga- giga- tera- peta- exa- zeta- yotta- ## Shorter versions of the same prefixes for column headings k M G T P E Z Y ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets. ## They should line up nicely when right-aligned. 0 1B- 10B 11B- 100B 101B- 1kB 1kB- 10kB 10kB-100kB 100kB- 1MB 1MB- 10MB 10MB-100MB 100MB- 1GB > 1GB ## Now the names of reports R�sum� g�n�ral ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Rapport annuel Ann�e la plus active Rapport trimestriel Trimestre le plus actif Rapport mensuel Mois le plus actif : Rapport hebdomadaire Semaine la plus active : commen�ant le R�sum� quotidien Rapport quotidien Jour le plus actif : Rapport horaire R�sum� horaire R�sum� horaire par semaine Heure la plus active : Rapport par quart d'heure R�sum� par quart d'heure Quart d'heure le plus actif de l'heure : Rapport par 5 minutes R�sum� par tranche de 5 minutes 5 minutes les plus actives : ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Rapport par h�te h�te h�tes m Rapport de redirection des h�tes h�te h�tes m Rapport d'�chec par h�te h�te h�tes m Rapport par r�pertoire r�pertoire r�pertoires m Rapport par type de fichier extension extensions f Rapport par fichier demand� fichier fichiers m Rapport par redirection fichier fichiers m Rapport par fichiers en erreur fichier fichiers m Rapport par provenance URL de provenance URL de provenance m Rapport par site de provenance site de provenance sites de provenance m Rapport par redirection de provenance URL de provenance URL de provenance m Rapport par erreur de provenance URL de provenance URL de provenance m Rapport par requ�te de recherche requ�te requ�tes f Rapport par mot-cl� de recherche mot-cl� mot-cl�s m Rapport par requ�te de recherche interne requ�te requ�tes f Rapport par mot-cl� de recherche interne mot-cl� mot-cl�s m Rapport par h�te virtuel h�te virtuel h�tes virtuels m Rapport par redirection d'h�te virtuel h�te virtuel h�tes virtuels m Rapport d'�chec par h�te virtuel h�te virtuel h�tes virtuels m Rapport par utilisateur utilisateur utilisateurs m Rapport par redirection d'utilisateur utilisateur utilisateurs m Rapport des erreurs par utilisateur utilisateur utilisateurs m R�sum� par navigateur navigateur navigateurs m Rapport par navigateur navigateur navigateurs m Rapport par syst�me d'exploitation syst�me d'exploitation syst�mes d'exploitation m Rapport par domaine domaine domaines m Rapport par organisation organisation organisations f Rapport par code statut code statut codes statut m Rapport par temps de traitement Rapport par taille de fichier ## Used at the bottom of the report Cette analyse a �t� produite par Temps d'ex�cution Moins d'une ## Used in the time reports Chaque unit� repr�sente ou une fraction requ�te d'une page requ�tes de pages ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders non list�s non list�es non list�s ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders Autres Autres Autres ## Used at the top of the report Programme lanc� le Requ�tes analys�es du au ## Used in the General Summary Requ�tes r�ussies Moyenne journali�re des requ�tes r�ussies Requ�tes de pages r�ussies Moyenne journali�re des requ�tes de pages r�ussies Lignes de journal sans code statut Requ�tes ayant �chou� Requ�tes redirig�es Requ�tes avec statut informatif Fichiers distincts demand�s H�tes distincts servis Lignes invalides dans le fichier journal Lignes non d�sir�es dans le fichier journal Donn�es transf�r�es Quantit� moyenne journali�re de donn�es transf�r�es Les chiffres entre parenth�ses font r�f�rence aux 7 jours se terminant le 7 derniers jours Aller � D�but ## Some special phrases for particular reports. [Adresses num�riques non r�solues] [domaine non indiqu�] [domaine inconnu] [r�pertoire racine] [pas de r�pertoire] [pas d'extension] [r�pertoires] Windows inconnu Autre Unix Robots OS inconnu ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## and percentages and last-7-day versions of these. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.) Nb de req. req/7 jours % de req. req/7 jours pages pages/7 jours % de pages % pages/7 jr octets ?octets octets/7 jr ?octets/7 jr % octets % octets/7 jr nb. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n Affichage des %s premiers Affichage des %s premi�res * Affichage des %d premiers %s Affichage des %d premi�res %s * Affichage des %s Affichage des %s * ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests" par ## All requests WITH AT LEAST 10 requests repr�sentant au moins ## Different ways of doing floors requ�te dans les 7 derniers jours requ�tes dans les 7 derniers jours requ�te de page dans les 7 derniers jours requ�tes de page dans les 7 derniers jours requ�te redirig�e requ�tes redirig�es requ�te redirig�e dans les 7 derniers jours requ�tes redirig�es dans les 7 derniers jours requ�te en erreur requ�tes en erreur requ�te en erreur dans les 7 derniers jours requ�tes en erreur dans les 7 derniers jours % du trafic % du trafic dans les 7 derniers jours % du trafic maximum % du trafic maximum dans les 7 derniers jours octet de trafic octets de trafic ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?octets de trafic octet de trafic dans les 7 derniers jours octets de trafic dans les 7 derniers jours ?octets de trafic dans les 7 derniers jours demand�es depuis avec une requ�te redirig�e depuis avec une requ�te en erreur depuis avec la premi�re requ�te depuis avec la premi�re requ�te redirig�e depuis avec la premi�re requ�te en erreur depuis ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) tri�s par tri�es par * ## Used at the top of each report Ce rapport contient les donn�es sur ## Used in pie charts Les parts sont trac�es par ## different ways of sorting la quantit� de trafic la quantit� de trafic dans les 7 derniers jours % des requ�tes % des requ�tes dans les 7 derniers jours % du nombre maximum de requ�tes % du nombre maximum de requ�tes dans les 7 derniers jours le nombre de requ�tes le nombre de requ�tes dans les 7 derniers jours % des requ�tes de pages % des requ�tes de pages dans les 7 derniers jours % du nombre maximum de requ�tes de pages % du nombre maximum de requ�tes de pages dans les 7 derniers jours le nombre de requ�tes de pages le nombre de requ�tes de pages dans les 7 derniers jours % des requ�tes redirig�es % des requ�tes redirig�es dans les 7 derniers jours % du nombre maximum des requ�tes redirig�es % du nombre maximum des requ�tes redirig�es dans les 7 derniers jours le nombre de requ�tes redirig�es le nombre de requ�tes redirig�es dans les 7 derniers jours % des requ�tes ayant �chou� % des requ�tes ayant �chou� dans les 7 derniers jours % du nombre maximum des requ�tes ayant �chou� % du nombre maximum des requ�tes ayant �chou� dans les 7 derniers jours le nombre de requ�tes ayant �chou� le nombre de requ�tes ayant �chou� dans les 7 derniers jours l'heure de la derni�re requ�te l'heure de la derni�re requ�te redirig�e l'heure de la derni�re requ�te ayant �chou� l'heure de la premi�re requ�te l'heure de la premi�re requ�te redirig�e l'heure de la premi�re requ�te ayant �chou� ## 3 other ways of sorting in m, f, & n tri�s par ordre alphab�tique tri�es par ordre alphab�tique * tri�s par ordre num�rique tri�es par ordre num�rique * non tri�s non tri�es * ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses ## "3 000,25", so has space and , instead. , ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## am and pm in the sense of morning and afternoon. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense) ## %m for month "Jan" ## %l for month at end of time interval ## %q for quarter of the year "1" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %z or %Z for year at end of time interval ## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01" ## %h for hour in 24-hour clock " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %j for hour in 12-hour clock " 9" ## %i, %I or %k for hour at end of time interval ## %n for minute "00" ## %o for minute at end of time interval ## %a for am or pm "am" ## %b for am or pm at end of time interval ## %w for weekday "Wed" ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash. ## ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %D-%m-%Y %H:%n ## "Program started at" and "Analysed requests from" %w %D %m %Y � %H:%n ## In Daily Report %d %m %y ## In Daily Summary %w ## In Hourly Report %d %m %y %H:%n%x%I:%o ## In Hourly Summary %H ## In Hour of the Week Summary %w %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d %m %y %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries %H:%n%x%I:%o ## In Weekly Report %d %m %y ## In Monthly Report %m %Y ## In Quarterly Report %m%x%l %Y ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q ## In Yearly Report %Y ## The date (d) column in non-time reports %d %m %y ## The date & time (D) column in non-time reports %d %m %y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d %m %y %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in ## English if you think they look better that way. 100 Continuez la requ�te 101 Changement de protocole accept� 1xx [Divers messages informatifs] 200 OK 201 Cr�� 202 Accept� pour traitement ult�rieur 203 Information de seconde main (Non-authoritative) 204 OK, mais rien � envoyer 205 Reset document 206 Contenu partiel 2xx [Diverses op�rations r�ussies] 300 Multiples documents disponibles 301 Document d�finitivement d�plac� 302 Document trouv� ailleurs 303 Voir autre document 304 Non modifi� depuis le dernier acc�s 305 Utiliser un proxy 306 Changer de proxy 307 Document d�plac� temporairement 3xx [Diverses redirections] 400 Requ�te incorrecte 401 Authentification requise 402 Paiement requis 403 Acc�s interdit 404 Document non trouv� 405 M�thode non autoris�e 406 Document non acceptable par le client 407 Identifiez vous sur le proxy 408 Requ�te : temps depass� 409 La requ�te est en conflit avec l'�tat de la ressource 410 Document d�finitivement inaccessible 411 Longueur requise 412 Echec de la pr�condition 413 Requ�te trop longue 414 Nom de fichier demand� trop long 415 Type de media non support� 416 L'en-t�te "range" requis est invalide 417 L'en-t�te "Expect" ne peut �tre satisfait 4xx [Diverses erreurs du client/utilisateur] 500 Erreur interne du serveur 501 Type de requ�te non support� 502 Erreur du serveur amont 503 Service temporairement indisponible 504 Passerelle : Temps depass� 505 Version de HTTP non support�e 506 Echec de la redirection 5xx [Diverses erreurs du serveur] xxx [Inconnu] Save