View file File name : pta.lng Content :## Language file for analog 6.0. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Portuguese version by Jaime Carvalho e Silva, 26 January 2001 ## ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP US-ASCII ## Abbreviations for the day and month names. Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sab Jan Fev Mar Abr Mai Jun Jul Ago Set Out Nov Dez ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" sem. com. ano ## Quarter of a year trimestre mes dia dias h minuto minutos segundo segundos byte bytes ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?bytes pedido pedidos data ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 data hora horas prim. data prim. hora data ant. hora ant. ficheiro ficheiros servidor servidores servidor virtual servidores virtuais directoria directorias dominio dominios organizacao organizacoes extensao extensoes URL URLs Leitor Leitores Sistema Operativo Sistemas Operativos ## (= operating system, operating systems) tamanho termo pesquisado termos pesquisados sitio sitios utilizador utilizadores cod. estado cod. estado Estatisticas do Servidor Web de ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc. kilo mega giga tera peta exa zeta yotta ## Shorter versions of the same prefixes for column headings k M G T P E Z Y ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets. ## They should line up nicely when right-aligned. 0 1B- 10B 11B- 100B 101B- 1kB 1kB- 10kB 10kB-100kB 100kB- 1MB 1MB- 10MB 10MB-100MB 100MB- 1GB > 1GB ## Now the names of reports Sumario Geral ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Relatorio Anual Ano mais movimentado: Relatorio trimestral Trimestre mais movimentado: Relatorio Mensal Mes mais movimentado: Relatorio Semanal Semana mais movimentada: semana comecando Resumo Diario Relatorio Diario Dia mais movimentado: Relatorio Horario Resumo Horario Resumo de hora da Semana Hora mais movimentada: Relatorio ao quarto de hora Resumo dos quartos de hora Quarto de hora mais movimentado: Relatorio cada cinco minutos Resumo dos cinco minutos Cinco minutos mais movimentados: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Relatorio de Servidores Servidor Servidores m Relatorio de reencaminhamento do Servidor servidor servidores m Relatorio de falhas do Servidor servidor servidores m Relatorio de Directorias directoria directorias f Relatorio de Tipos de Ficheiro extensao extensoes f Relatorio de Pedidos ficheiro ficheiros m Relatorio de redireccionamento ficheiro ficheiros m Relatorio de falhas ficheiro ficheiros m Relatorio de referencia URL de referencia URLs de referencia m Relatorio do sitio de referencia sitio de referencia sitios de referencia m Relatorio de referencia redireccionada URL de referencia URLs de referencia m Relatorio de referencia falhada URL de referencia URLs de referencia m Relatorio de perguntas de pesquisa pergunta perguntas f Relatorio de pesquisa de palavras palavra pesquisada palavras pesquisadas f Relatorio de Pesquisas Internas pesquisas pesquisa f Relatorio de Palavras Pesquisadas Internamente palavra pesquisada palavras pesquisadas f Relatorio de Servidor Virtual servidor virtual servidores virtuais m Relatorio de Reencaminhamento de Servidor Virtual servidor virtual servidores virtuais m Relatorio de Falhas de Servidor Virtual servidor virtual servidores virtuais m Relatorio de Utilizadores utilizador utilizadores m Relatorio de Reencaminhamento de Utilizadores utilizador utilizadores m Relatorio de Erros de Utilizadores utilizador utilizadores m Resumo de Leitores leitor leitores m Relatorio de Leitores leitor leitores m Relatorio de Sistemas Operativos Sistema Operativo Sistemas Operativos m Relatorio de Dominios dominio dominios m Relatorio de organizacoes organizacao organizacoes f Relatorio de Codigos de Estado codigo de estado codigos de estado m Relatorio de tempo de processamento Relatorio de Tamanho de Ficheiro ## Used at the bottom of the report Estatisticas geradas por Tempo de execucao Menos de 1 ## Used in the time reports Cada unidade representa ou fraccao pedido de uma pagina pedidos de paginas ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders nao listados nao listadas * ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders Outro Outra * ## Used at the top of the report Comeco do programa em Analise de pedidos desde Ate' ## Used in the General Summary Pedidos atendidos Numero medio de pedidos atendidos por dia Pedidos de paginas atendidos Numero medio de pedidos de paginas atendidos por dia Linhas sem codigo de estado no ficheiro de log Pedidos nao atendidos Pedidos redirigidos Pedidos com codigo de estado informativo Ficheiros diferentes solicitados Servidores diferentes atendidos Linhas invalidas no ficheiro de log Entradas nao desejadas no ficheiro de log Trafego total Trafego medio transferido por dia Os valores entre parentesis referem-se aos 7 dias ate' ultimos 7 dias Ir a Inicio ## Some special phrases for particular reports. [endereco numerico nao traduzido] [dominio nao indicado] [dominio desconhecido] [directoria da raiz] [directoria ausente] [extensao ausente] [directorias] Windows desconhecido Outro Unix Robos Sistema Operativo desconhecido ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## and percentages and last-7-day versions of these. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.) N.ped ped.7 dias % ped %ped. 7 dias Pgs. pgs. 7 dias % Pgs. %pgs. 7 dias bytes ?bytes bytes 7 dias ?bytes 7 dias %bytes %bytes 7 dias no. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n Mostrando o primeiro %s Mostrando a primeira %s * Mostrando os %d primeiros %s Mostrando as %d primeiras %s * Mostrando os %s Mostrando as %s * ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests" por ## All requests WITH AT LEAST 10 requests com pelo menos ## Different ways of doing floors pedido nos ultimos 7 dias pedidos nos ultimos 7 dias pedido de uma pagina nos ultimos 7 dias pedido de paginas nos ultimos 7 dias pedido redireccionado pedidos redireccionados pedido reencaminhado nos ultimos 7 dias pedidos reencaminhados nos ultimos 7 dias pedido falhado pedidos falhados pedido falhado nos ultimos 7 dias pedidos falhados nos ultimos 7 dias % do trafego % do trafego nos ultimos 7 dias % da quantidade maxima de trafego % da quantidade maxima de trafego dos ultimos 7 dias byte de trafego bytes de trafego ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?bytes de trafego byte de trafego nos ultimos 7 dias bytes de trafego nos ultimos 7 dias ?bytes de trafego nos ultimos 7 dias pedido desde com um pedido redireccionado desde com um pedido falhado desde com o primeiro pedido desde com o primeiro pedido redireccionado desde com o primeiro pedido falhado desde ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) ordenados por ordenadas por * ## Used at the top of each report Este relatorio contem dados de ## Used in pie charts Este grafico foi tracado por ## different ways of sorting quantidade de trafego quantidade de trafego nos ultimos 7 dias % dos pedidos % dos pedidos nos ultimos 7 dias % da quantidade maxima de pedidos % da quantidade maxima de pedidos nos ultimos 7 dias numero de pedidos numero de pedidos nos ultimos 7 dias % dos pedidos de paginas % dos pedidos de paginas nos ultimos 7 dias % do numero maximo de pedidos de paginas % do numero maximo de pedidos de paginas nos ultimos 7 dias numero de pedidos de paginas numero de pedidos de paginas nos ultimos 7 dias % dos pedidos redireccionados % dos pedidos redireccionados nos ultimos 7 dias % do numero maximo de pedidos redireccionados % do numero maximo de pedidos redireccionados nos ultimos 7 dias numero de pedidos redireccionados numero de pedidos redireccionados nos ultimos 7 dias % dos pedidos falhados % dos pedidos falhados nos ultimos 7 dias % do numero maximo de pedidos falhados % do numero maximo de pedidos falhados nos ultimos 7 dias numero de pedidos falhados numero de pedidos falhados nos ultimos 7 dias hora do ultimo pedido hora do ultimo pedido redireccionado hora do ultimo pedido falhado hora do primeiro pedido hora do primeiro pedido redireccionado hora do primeiro pedido falhado ## 3 other ways of sorting in m, f, & n por ordem alfabetica por ordem alfabetica por ordem alfabetica por ordem numerica por ordem numerica por ordem numerica desordenados desordenadas * ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses ## "3 000,25", so has space and , instead. , ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## am and pm in the sense of morning and afternoon. am pm ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense) ## %m for month "Jan" ## %l for month at end of time interval ## %q for quarter of the year "1" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %z or %Z for year at end of time interval ## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01" ## %h for hour in 24-hour clock " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %j for hour in 12-hour clock " 9" ## %i, %I or %k for hour at end of time interval ## %n for minute "00" ## %o for minute at end of time interval ## %a for am or pm "am" ## %b for am or pm at end of time interval ## %w for weekday "Wed" ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash. ## ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %D-%m-%Y %H:%n ## "Program started at" and "Analysed requests from" %w-%D-%m-%Y %H:%n ## In Daily Report %d/%m/%y ## In Daily Summary %w ## In Hourly Report %d/%m/%y %H:%n%x%I:%o ## In Hourly Summary %H ## In Hour of the Week Summary %w %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d/%m/%y %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries %H:%n%x%I:%o ## In Weekly Report %d/%m/%y ## In Monthly Report %m %Y ## In Quarterly Report %m%x%l %Y ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q ## In Yearly Report %Y ## The date (d) column in non-time reports %d/%m/%y ## The date & time (D) column in non-time reports %d/%m/%y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d/%m/%y as %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in ## English if you think they look better that way. 100 Continue with request 101 Switching protocols 1xx [Miscellaneous informational] 200 OK 201 Created 202 Accepted for future processing 203 Non-authoritative information 204 OK, but nothing to send 205 Reset document 206 Partial content 2xx [Miscellaneous successes] 300 Multiple documents available 301 Document moved permanently 302 Document found elsewhere 303 See other document 304 Not modified since last retrieval 305 Use proxy 306 Switch proxy 307 Document moved temporarily 3xx [Miscellaneous redirections] 400 Bad request 401 Authentication required 402 Payment required 403 Access forbidden 404 Document not found 405 Method not allowed 406 Document not acceptable to client 407 Proxy authentication required 408 Request timeout 409 Request conflicts with state of resource 410 Document gone permanently 411 Length required 412 Precondition failed 413 Request too long 414 Requested filename too long 415 Unsupported media type 416 Requested range not valid 417 Expectation failed 4xx [Miscellaneous client/user errors] 500 Internal server error 501 Request type not supported 502 Error at upstream server 503 Service temporarily unavailable 504 Gateway timeout 505 HTTP version not supported 506 Redirection failed 5xx [Miscellaneous server errors] xxx [Unknown]