Edit file File name : no2.lng Content :## Norwegian "nynorsk" language file for Analog 6.0 ## Norsk nynorsk spr�kfil for Analog 6.0 ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output. ## ## Omsett 1998-06-27 av Magni Ons�ien ## Revidert 1999-10-12 av Magni Ons�ien ## Omsett 2001-03-29 for analog versjon 5 av Trond �ksendal ## ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP ISO-8859-1 ## Abbreviations for the day and month names. s�n m�n tys ons tor fre lau jan feb mar apr mai jun jul aug sep okt nov des ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" vekestart �r ## Quarter of a year kvartal m�nad dag dagar time minutt minutt sekund sekund byte byte ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?byte sp�rjing sp�rjingar dato ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 dato klokkeslett periode fyrste gong fyrste gong siste gong siste gong fil filer maskin maskiner virtuell tenar virtuelle tenarar katalog katalogar domene domene organisasjon organisasjonar filending filendingar URL URLar klient klientar OS OS ## (= operating system, operating systems) storleik s�kjeuttrykk s�kjeuttrykk referanse referansar brukar brukarar statuskode statuskodar Webtenarstatistikk for ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc. kilo mega giga tera peta exa zeta yotta ## Shorter versions of the same prefixes for column headings k M G T P E Z Y ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets. ## They should line up nicely when right-aligned. 0 1B- 10B 11B- 100B 101B- 1kB 1kB- 10kB 10kB-100kB 100kB- 1MB 1MB- 10MB 10MB-100MB 100MB- 1GB > 1GB ## Now the names of reports Oppsummering ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Rapport - �r Travlaste �r: Rapport - kvartal Travlaste kvartal: Rapport - m�nad Travlaste m�nad: Rapport - veke Travlaste veke: Startar Oppsummering - dag Rapport - dag Travlaste dag: Rapport - time Oppsummering - time Oppsummering - time i veka Travlaste time: Rapport - kvarter Oppsummering - kvarter Travlaste kvarter: Rapport - fem minutt Oppsummering - fem minutt Travlaste fem minutt: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Rapport - maskiner maskin maskinene n Rapport - vidaresendt fr� tenar tenar tenarane n Rapport - tenarfeil tenar tenarane n Rapport - katalogar katalog katalogane n Rapport - filtypar filtype filtypane n Rapport - sp�rjingar etterspurt fil etterspurde filer n Rapport - vidaresending fil filene n Rapport - feil fil filene n Rapport - referansar refererande URL refererande URLar n Rapport - refererande tenarar refererande tenar refererande tenarane n Rapport - referansar som vert vidaresende refererande URL refererande URLar n Rapport - feilreferansar refererande URL refererande URLar n Rapport - s�k s�k s�k n Rapport - s�kjeord s�kjeord s�kjeord n Rapport - interne s�k s�k s�k n Rapport - interne s�kjeord s�kjeord s�kjeord n Rapport - virtuelle tenarar virtuell tenar virtuelle tenarar n Rapport - vidaresending for virtuelle tenarar virtuell tenar virtuelle tenarane n Rapport - feil for virtuelle tenarar virtuell tenar virtuelle tenarane n Rapport - brukarar brukar brukarane n Rapport - vidaresende brukarar brukar brukarane n Rapport - feil per brukar brukar brukarane n Oppsummering - klientar klient klientane n Rapport - klientar klient klientane n Rapport - OS operativsystem operativsystem n Rapport - domene domene domena n Rapport - organisasjon organisasjon organisasjonar n Rapport - statuskodar statuskode statuskodane n Rapport - responstid Rapport - filstorleikar ## Used at the bottom of the report Analysen er laga med K�yretid Mindre enn 1 ## Used in the time reports Kvar strek representerer eller ein del av dette sp�rjing etter ei side sp�rjingar etter sider ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders * * ikkje vist ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders * * Andre ## Used at the top of the report Programmet starta Analyse av sp�rjingar fr� t.o.m. ## Used in the General Summary Talet p� vellukka sp�rjingar totalt Gjennomsnittleg tal p� vellukka sp�rjingar per dag Talet p� vellukka sp�rjingar etter sider totalt Gjennomsnittleg tal p� vellukka sp�rjingar etter sider per dag Loggliner utan statuskode Talet p� mislukka sp�rjingar totalt Talet p� omdirigerte sp�rjingar totalt Sp�rjingar med informativ statuskode Talet p� ulike etterspurde filer Talet p� ulike klientmaskiner Ugyldige loggliner U�nskte loggliner Samanlagt mengd overf�rde data Gjennomsnittleg mengd overf�rde data per dag Tal i parantesar refererer til 7-dagarsperioden som slutta dei siste 7 dagane G� til Toppen ## Some special phrases for particular reports. [ukjende adresser] [domene ikkje oppgjeve] [ukjend domene] [rotkatalog] [ingen katalog] [inga filending] [katalogar] Ukjend Windows Annan Unix Robotar Ukjent OS ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## and percentages and last-7-day versions of these. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.) sp�rj 7-dagar sp�rj %sp�rj %7-dagar sp�rj sider 7-dagar sider %sider %7-dagar sider byte ?byte 7-dagar byte 7-dagar ?byte %byte %7-dagar byte tal ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n * * Lister opp dei fyrste %s * * Lister opp dei %d fyrste %s * * Lister opp alle %s ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests" med flest ## All requests WITH AT LEAST 10 requests med minst ## Different ways of doing floors sp�rjing siste 7 dagar sp�rjingar siste 7 dagar sp�rjing etter ei side siste 7 dagar sp�rjingar etter sider siste 7 dagar vidaresending vidaresendingar vidaresend sp�rjing siste 7 dagar vidaresende sp�rjingar siste 7 dagar mislukka sp�rjing mislukka sp�rjingar mislukka sp�rjing siste 7 dagar mislukka sp�rjingar siste 7 dagar % av trafikken % av trafikken siste 7 dagar % av den maksimale trafikken % av den maksimale trafikken siste 7 dagar byte trafikk byte trafikk ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?byte trafikk byte trafikk siste 7 dagar byte trafikk siste 7 dagar ?byte trafikk siste 7 dagar spurt etter med ei vidaresend sp�rjing etter med ei mislukka sp�rjing etter med f�rste sp�rjing etter med f�rste vidaresende sp�rjing etter med f�rste mislukka sp�rjing etter ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) * * sortert etter ## Used at the top of each report Rapporten inneheld data fr� ## Used in pie charts Kakestykkjene viser ## different ways of sorting trafikkmengda trafikkmengda siste 7 dagar % av sp�rjingane % av sp�rjingane siste 7 dagar % av det maksimale talet p� sp�rjingar % av det maksimale talet p� sp�rjingar siste 7 dagar talet p� sp�rjingar talet p� sp�rjingar siste 7 dagar % av sp�rjingane etter sider % av sp�rjingane etter sider siste 7 dagar % av det maksimale talet p� sp�rjingar etter sider % av det maksimale talet p� sp�rjingar etter sider siste 7 dagar talet p� sp�rjingar etter sider talet p� sp�rjingar etter sider siste 7 dagar % av vidaresende sp�rjingar % av vidaresende sp�rjingar siste 7 dagar % av det maksimale talet p� vidaresende sp�rjingar % av det maksimale talet p� vidaresende sp�rjingar siste 7 dagar talet p� vidaresende sp�rjingar talet p� vidaresende sp�rjingar siste 7 dagar % av dei mislukka sp�rjingane % av dei mislukka sp�rjingane siste 7 dagar % av det maksimale talet p� mislukka sp�rjingar % av det maksimale talet p� mislukka sp�rjingar siste 7 dagar mislukka sp�rjingar mislukka sp�rjingar siste 7 dagar tida for siste sp�rjing tida for siste vidaresende sp�rjing tida for siste mislukka sp�rjing tida for f�rste sp�rjing tida for f�rste vidaresende sp�rjing tida for f�rste mislukka sp�rjing ## 3 other ways of sorting in m, f, & n * * sortert alfabetisk * * sortert etter verdi * * usortert ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses ## "3 000,25", so has space and , instead. , ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## am and pm in the sense of morning and afternoon. am pm ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense) ## %m for month "Jan" ## %l for month at end of time interval ## %q for quarter of the year "1" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %z or %Z for year at end of time interval ## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01" ## %h for hour in 24-hour clock " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %j for hour in 12-hour clock " 9" ## %i, %I or %k for hour at end of time interval ## %n for minute "00" ## %o for minute at end of time interval ## %a for am or pm "am" ## %b for am or pm at end of time interval ## %w for weekday "Wed" ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash. ## ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %D. %m. %Y %H:%n ## "Program started at" and "Analysed requests from" %D. %m. %Y %H:%n ## In Daily Report %d.%m.%y ## In Daily Summary %w ## In Hourly Report %d.%m.%y %H:%n%x%I:%o ## In Hourly Summary %h ## In Hour of the Week Summary %w %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d.%m.%y %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries %H:%n%x%I:%o ## In Weekly Report %d.%m.%y ## In Monthly Report %m %Y ## In Quarterly Report %m%x%l %Y ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q ## In Yearly Report %Y ## The date (d) column in non-time reports %d.%m.%y ## The date & time (D) column in non-time reports %d.%m.%y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d. %m. %y at %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in ## English if you think they look better that way. 100 Continue with request 101 Switching protocols 1xx [Ymse informative] 200 OK 201 Created 202 Accepted for future processing 203 Non-authoritative information 204 OK, but nothing to send 205 Reset document 206 Partial content 2xx [Ymse suksess] 300 Multiple documents available 301 Document moved permanently 302 Document found elsewhere 303 See other document 304 Not modified since last retrieval 305 Use proxy 306 Switch proxy 307 Document moved temporarily 3xx [Ymse vidaresendt] 400 Bad request 401 Authentication required 402 Payment required 403 Access forbidden 404 Document not found 405 Method not allowed 406 Document not acceptable to client 407 Proxy authentication required 408 Request timeout 409 Request conflicts with state of resource 410 Document gone permanently 411 Length required 412 Precondition failed 413 Request too long 414 Requested filename too long 415 Unsupported media type 416 Requested range not valid 417 Expectation failed 4xx [Ymse klient/brukarfeil] 500 Internal server error 501 Request type not supported 502 Error at upstream server 503 Service temporarily unavailable 504 Gateway timeout 505 HTTP version not supported 506 Redirection failed 5xx [Ymse tenarfeil] xxx [Ukjend] Save