Edit file File name : sk1.lng Content :## Language file for analog 6.0. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Slovak language files made by DooDeeToo (http://doodeetoo.host.sk) ## ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP Windows-1250 ## Abbreviations for the day and month names. Ne Po Ut St �t Pi So Jan Feb Mar Apr M�j J�n J�l Aug Sep Okt Nov Dec ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" t��de� od rok ## Quarter of a year �tvr�rok mesiac de� dn� hod. min�ta min. sekunda s bajt bajtov ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?bajtov po�iadavku po�iadaviek d�tum ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 d�tum �as �as prv� d�tum prv� kr�t naposledy naposledy s�bor s�borov hostite� hostite�ov virtu�lny server virtu�lnych serverov adres�r adres�rov dom�na dom�n organiz�cia organiz�ci� pr�pona pr�pon URL URLs prehliada� prehliada�ov opera�n� syst�m opera�n�ch syst�mov ## (= operating system, operating systems) ve�kos� h�adan� fr�za h�adan�ch fr�z web server web serverov u��vate� u��vate�ov n�vratov� k�d n�vratov�ch k�dov �tatistika web servera ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc. kilo mega giga tera peta exa zeta yotta ## Shorter versions of the same prefixes for column headings k M G T P E Z Y ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets. ## They should line up nicely when right-aligned. 0 1B- 10B 11B- 100B 101B- 1kB 1kB- 10kB 10kB-100kB 100kB- 1MB 1MB- 10MB 10MB-100MB 100MB- 1GB > 1GB ## Now the names of reports V�eobecn� preh�ad ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Ro�n� preh�ad Najru�nej�� rok: �tvr�ro�n� preh�ad Najru�nej�� �tvr�rok: Mesa�n� preh�ad Najru�nej�� mesiac: T��denn� preh�ad Najru�nej�� t��de�: za��naj�ci Denn� s�hrn Denn� preh�ad Najru�nej�� de�: Hodinov� preh�ad Hodinov� s�hrn T��d�ov� s�hrn pod�a hod�n Najru�nej�ia hodina: �tvr�hodinov� preh�ad �tvr�hodinov� s�hrn Najru�nej�ia �tvr�hodina: P�min�tov� preh�ad P�min�tov� s�hrn Najru�nej��ch p� min�t: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Preh�ad hostite�ov hostite� hostite�ov n Preh�ad presmerovan� hostite�ov hostite� hostite�ov n Preh�ad ch�baj�cich hostite�ov hostite� hostite�ov n Preh�ad adres�rov adres�r adres�rov n Preh�ad typov s�borov pr�pona pr�pon n Preh�ad po�iadaviek s�bor s�borov n Preh�ad presmerovan� s�bor s�borov n Preh�ad ch�b s�bor s�borov n Preh�ad referenci� odkazuj�ce URL odkazuj�cich URL n Preh�ad odkazuj�cich serverov odkazuj�ci server odkazuj�cich serverov n Preh�ad presmerovan�ch referenci� odkazovan� URL odkazovan�ch URL n Preh�ad chybn�ch referenci� odkazovan� URL odkazovan�ch URL n Preh�ad vyh�ad�van�ch v�razov v�raz v�razov n Preh�ad vyh�ad�van�ch slov h�adan� slovo h�adan�ch slov n Preh�ad interne h�adan�ch v�razov v�raz v�razov n Preh�ad interne h�adan�ch slov h�adan� slovo h�adan�ch slov n Preh�ad virtu�lnych web serverov virtu�lny server virtu�lnych serverov n Preh�ad presmerovan� virtu�lnych serverov virtu�lny server virtu�lnych serverov n Preh�ad ch�b virtu�lnych serverov virtu�lny server virtu�lnych serverov n Preh�ad u��vate�ov u��vate� u��vate�ov n Preh�ad presmerovan� u��vate�ov u��vate� u��vate�ov n Preh�ad ch�b u��vate�ov u��vate� u��vate�ov n S�hrn prehliada�ov prehliada� prehliada�ov n Preh�ad prehliada�ov prehliada� prehliada�ov n Preh�ad opera�n�ch syst�mov opera�n� syst�m opera�n�ch syst�mov n Preh�ad dom�n dom�na dom�n n Preh�ad organiz�ci� organiz�cia organiz�ci� n Preh�ad n�vratov�ch k�dov n�vratov� k�d n�vratov�ch k�dov n Preh�ad doby spracovania Preh�ad ve�kost� s�borov ## Used at the bottom of the report T�to anal�zu vytvoril Doba spracovania menej ako 1 ## Used in the time reports Ka�d� dielik predstavuje alebo �as� po�iadavka na str�nku po�iadaviek na str�nku ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders * * nezahrnut� ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders * * ostatn� ## Used at the top of the report Program bol spusten� v Anal�za sa vz�ahuje na obdobie od do ## Used in the General Summary �spe�n� po�iadavky �spe�n� po�iadavky v priemere za de� �spe�n� po�iadavky na str�nky �spe�n� po�iadavky na str�nky v priemere za de� Riadky logovacieho s�boru bez stavov�ho k�du Ne�spe�n� po�iadavky Presmerovan� po�iadavky Po�iadavky s informat�vnym stavov�m k�dom Rozdielne po�adovan� s�bory Rozdielne obsl��en� servery Poru�en� riadky logovacieho s�boru Ne�iaduce polo�ky logovacieho s�boru Prenesen� d�ta Prenesen� d�ta v priemere za de� �daje v z�tvork�ch sa vz�ahuj� na 7 dn� kon�iacich posledn�ch 7 dn� Prechod na Za�iatok ## Some special phrases for particular reports. [nerozoznan� ��seln� adresy] [dom�na neuveden�] [nezn�ma dom�na] [kore�ov� adres�r] [bez adres�ra] [bez pr�pony] [adres�re] nezn�me Windows in� UNIX roboty nezn�my OS ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## and percentages and last-7-day versions of these. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.) po�. po�. za 7 dn� % po�. % po�. za 7 dn� str. str. za 7 dn� % str. % str. za 7 dn� bajtov ?bajtov bajtov za 7 dn� ?bajtov za 7 dn� % bajtov % bajtov za 7 dn� �. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n * * Zoznam prv�ch %s * * Zoznam prv�ch %d %s * * Zoznam %s ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests" pod�a ## All requests WITH AT LEAST 10 requests maj�cich aspo� ## Different ways of doing floors po�iadavka za posledn�ch 7 dn� po�iadaviek za posledn�ch 7 dn� po�iadavka na str�nku za posledn�ch 7 dn� po�iadaviek na str�nky za posledn�ch 7 dn� presmerovan� po�iadavka presmerovan�ch po�iadaviek presmerovan� po�iadavka za posledn�ch 7 dn� presmerovan�ch po�iadaviek za posledn�ch 7 dn� ne�spe�n� po�iadavka ne�spe�n�ch po�iadaviek ne�spe�n� po�iadavka za posledn�ch 7 dn� ne�spe�n�ch po�iadaviek za posledn�ch 7 dn� % prenosu % prenosu za posledn�ch 7 dn� % maxim�lneho mno�stva prenesen�ch d�t % maxim�lneho mno�stva prenesen�ch d�t za posledn�ch 7 dn� bajtu prenosu bajtov prenosu ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?bajtov prenosu bajtu prenosu za posledn�ch 7 dn� bajtov prenosu za posledn�ch 7 dn� ?bajtov prenosu za posledn�ch 7 dn� po�adovan�ch od s presmerovanou po�iadavkou od s ne�spe�nou po�iadavkou od s prvou po�iadavkou s prvou presmerovanou po�iadavkou od s prvou ne�spe�nou po�iadavkou od ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) * * zatrieden� pod�a ## Used at the top of each report Tento preh�ad obsahuje �daje od ## Used in pie charts V�seky s� vykreslen� pod�a ## different ways of sorting mno�stva prenesen�ch d�t mno�stva prenesen�ch d�t za posledn�ch 7 dn� % po�iadaviek % po�iadaviek za posledn�ch 7 dn� % maxim�lneho po�tu po�iadaviek % maxim�lneho po�tu po�iadaviek za posledn�ch 7 dn� po�tu po�iadaviek po�tu po�iadaviek za posledn�ch 7 dn� % po�iadaviek na str�nky % po�iadaviek na str�nky za posledn�ch 7 dn� % maxim�lneho po�tu po�iadaviek na str�nky % maxim�lneho po�tu po�iadaviek na str�nky za posledn�ch 7 dn� po�tu po�iadaviek na str�nky po�tu po�iadaviek na str�nky za posledn�ch 7 dn� % presmerovan�ch po�iadaviek % presmerovan�ch po�iadaviek za posledn�ch 7 dn� % maxim�lneho po�tu presmerovan�ch po�iadaviek % maxim�lneho po�tu presmerovan�ch po�iadaviek za posledn�ch 7 dn� po�tu presmerovan�ch po�iadaviek po�tu presmerovan�ch po�iadaviek za posledn�ch 7 dn� % ne�spe�n�ch po�iadaviek % ne�spe�n�ch po�iadaviek za posledn�ch 7 dn� % maxim�lneho po�tu ne�spe�n�ch po�iadaviek % maxim�lneho po�tu ne�spe�n�ch po�iadaviek za posledn�ch 7 dn� po�tu ne�spe�n�ch po�iadaviek po�tu ne�spe�n�ch po�iadaviek za posledn�ch 7 dn� �asu poslednej po�iadavky �asu poslednej presmerovanej po�iadavky �asu poslednej ne�spe�nej po�iadavky �asu prvej po�iadavky �asu prvej presmerovanej po�iadavky �asu prvej ne�spe�nej po�iadavky ## 3 other ways of sorting in m, f, & n * * zatrieden� abecedne * * zatrieden� ��selne * * nezatrieden� ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses ## "3 000,25", so has space and , instead. , ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## am and pm in the sense of morning and afternoon. dop. odp. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense) ## %m for month "Jan" ## %l for month at end of time interval ## %q for quarter of the year "1" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %z or %Z for year at end of time interval ## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01" ## %h for hour in 24-hour clock " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %j for hour in 12-hour clock " 9" ## %i, %I or %k for hour at end of time interval ## %n for minute "00" ## %o for minute at end of time interval ## %a for am or pm "am" ## %b for am or pm at end of time interval ## %w for weekday "Wed" ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash. ## ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %D. %m %Y, %H:%n ## "Program started at" and "Analysed requests from" %w, %D. %m %Y, %H:%n ## In Daily Report %d. %m '%y ## In Daily Summary %w ## In Hourly Report %d. %m '%y %H:%n%x%I:%o ## In Hourly Summary %h ## In Hour of the Week Summary %w %H%x%I ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d. %m '%y %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries %H:%n%x%I:%o ## In Weekly Report %d. %m '%y ## In Monthly Report %m %Y ## In Quarterly Report %m%x%l %Y ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q ## In Yearly Report %Y ## The date (d) column in non-time reports %d. %m '%y ## The date & time (D) column in non-time reports %d. %m '%y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d. %m, '%y v %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in ## English if you think they look better that way. 100 Continue with request 101 Switching protocols 1xx [r�zne informa�n�] 200 OK 201 Created 202 Accepted for future processing 203 Non-authoritative information 204 OK, but nothing to send 205 Reset document 206 Partial content 2xx [r�zne uspe�n�] 300 Multiple documents available 301 Document moved permanently 302 Document found elsewhere 303 See other document 304 Not modified since last retrieval 305 Use proxy 306 Switch proxy 307 Document moved temporarily 3xx [r�zne presmerovania] 400 Bad request 401 Authentication required 402 Payment required 403 Access forbidden 404 Document not found 405 Method not allowed 406 Document not acceptable to client 407 Proxy authentication required 408 Request timeout 409 Request conflicts with state of resource 410 Document gone permanently 411 Length required 412 Precondition failed 413 Request too long 414 Requested filename too long 415 Unsupported media type 416 Requested range not valid 417 Expectation failed 4xx [r�zne chyby klienta] 500 Internal server error 501 Request type not supported 502 Error at upstream server 503 Service temporarily unavailable 504 Gateway timeout 505 HTTP version not supported 506 Redirection failed 5xx [r�zne chyby servera] xxx [nezn�me] Save