View file File name : cz1.lng Content :## Language file for analog 6.0. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Czech language files made by Jan Simek (Jan.Simek@email.cz) ## and Karel Fajkus (http://www.volny.cz/lomax/feedback.html) (v3 -> v4 -> v5). ## Any comments welcome ## ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP Windows-1250 ## Abbreviations for the day and month names. Ne Po �t St �t P� So led �no b�e dub kv� �er �nc srp z� ��j lis pro ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" t�den za�. rok ## Quarter of a year �tvrtlet� m�s�c den dn� h. minuta minuty sekunda sekund byte byt� ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?byt� po�adavek po�adavk� datum ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 datum �as �as prvn� datum prvn� �as naposledy naposledy soubor soubor� po��ta� (host) po��ta� (hosts) virtu�ln� server virtu�ln� servery adres� adres� dom�na dom�n organizace organizac� p��pona p��pon URL URL prohl�e� prohl�e� opera�n� syst�m opera�n�ch syst�m� ## (= operating system, operating systems) objem hledan� slovo hledan�ch slov server server� u�ivatel u�ivatel� k�d k�d� Statistiky web serveru ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc. kilo mega giga tera peta exa zeta yotta ## Shorter versions of the same prefixes for column headings k M G T P E Z Y ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets. ## They should line up nicely when right-aligned. 0 1B- 10B 11B- 100B 101B- 1kB 1kB- 10kB 10kB-100kB 100kB- 1MB 1MB- 10MB 10MB-100MB 100MB- 1GB > 1GB ## Now the names of reports Celkov� p�ehled ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Ro�n� p�ehled Nejvyt�en�j�� rok: �tvrtletn� p�ehled Nejvyt�en�j�� �tvrtlet�: M�s��n� p�ehled Nejvyt�en�j�� m�s�c: T�denn� p�ehled Nejvyt�en�j�� t�den: t�den za��naj�c� Denn� souhrn Denn� p�ehled Nejvyt�en�j�� den: Hodinov� p�ehled Hodinov� souhrn Souhrn t�dne po hodin�ch Nejvyt�en�j�� hodina: �tvrthodinov� p�ehled �tvrthodinov� souhrn Nejvyt�en�j�� �tvrthodinka: P�timinutov� p�ehled P�timinutov� souhrn Nejvyt�en�j�� p�timinutovka: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! P�ehled po��ta� po��ta� (host) po��ta� (hosts) n P�ehled p�esm�rovan�ch po��ta� po��ta� (host) po��ta� (hosts) n P�ehled chybuj�c�ch po��ta� po��ta� (host) po��ta� (hosts) n P�ehled adres� adres� adres� n P�ehled typ� soubor� p��pona p��pon n P�ehled po�adavk� po�adovan� soubor po�adovan�ch soubor� n P�ehled p�esm�rovan�ch soubor� p�esm�rovan� soubor p�esm�rovan�ch soubor� n P�ehled chybn�ch po�adavk� chybn� po�adavek chybn�ch po�adavk� n P�ehled odkazuj�c�ch str�nek odkazuj�c� URL odkazuj�c�ch URL n P�ehled odkazuj�c�ch server� odkazuj�c� server odkazuj�c�ch server� n P�ehled p�esm�rovan�ch odkazovan�ch str�nek odkazovan� URL odkazovan�ch URL n P�ehled chybn�ch odkaz� odkazovan� URL odkazovan�ch URL n P�ehled hledan�ch dotaz� dotaz dotaz� n P�ehled hledan�ch slov slovo dotaz� slov dotaz� n P�ehled intern� hledan�ch dotaz� dotaz dotaz� n P�ehled intern� hledan�ch slov slovo dotaz� slov dotaz� n P�ehled virtu�ln�ch server� virtu�ln� server virtu�ln�ch server� n P�ehled p�esm�rovan�ch virtu�ln�ch server� virtu�ln� server virtu�ln�ch server� n P�ehled chybuj�c�ch virtu�ln�ch server� virtu�ln� server virtu�ln�ch server� n P�ehled u�ivatel� u�ivatel u�ivatel� n P�ehled p�esm�rovan�ch u�ivatel� u�ivatel u�ivatel� n P�ehled chybuj�c�ch u�ivatel� u�ivatel u�ivatel� n Souhrn prohl�e� prohl�e� prohl�e� n P�ehled prohl�e� prohl�e� prohl�e� n P�ehled opera�n�ch syst�m� opera�n� syst�m opera�n�ch syst�m� n P�ehled dom�n dom�na dom�n n P�ehled organizac� organizace organizac� n P�ehled n�vratov�ch k�d� n�vratov� k�d n�vratov�ch k�d� n P�ehled �asu zpracov�n� P�ehled velikosti soubor� ## Used at the bottom of the report Tuto anal�zu vytvo�il �as zpracov�n� M�n� ne� 1 ## Used in the time reports Ka�d� d�lek p�edstavuje (p��p. jejich ��st) po�adavek na str�nku po�adavk� na str�nky ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders neuveden neuvedena neuvedeno ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders ostatn� ostatn� ostatn� ## Used at the top of the report Program byl spu�t�n: Anal�za po�adavk� od do ## Used in the General Summary �sp�n� po�adavky Denn� pr�m�r �sp�n�ch po�adavk� �sp�n� po�adavky na str�nky Denn� pr�m�r �sp�n�ch po�adavk� na str�nky Po�et z�znam� v logu bez n�vratov�ho k�du Chybn� po�adavky P�esm�rovan� po�adavky Po�adavky informativn�ho charakteru (k�dy 201-206) R�zn�ch po�adovan�ch soubor� R�zn�ch obslou�en�ch po��ta� (hosts) Po�kozen� z�znamy v logu Necht�n� z�znamy v logu Objem p�enesen�ch dat Denn� pr�m�r p�enesen�ch dat Hodnoty v z�vork�ch odpov�daj� 7 dn�m p�ed posledn�m 7 dn�m P�esun na Za��tek ## Some special phrases for particular reports. [nerozli�en� numerick� adresy] [dom�na neud�na] [nezn�m� dom�na] [ko�enov� adres�] [��dn� adres�] [��dn� p��pona] [adres�e] Nezn�m� Windows Jin� Unix Roboty OS nezn�m� ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## and percentages and last-7-day versions of these. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.) po�adavk� po�adavk� za 7 dn� % po�adavk� % po�adavk� za 7 dn� stran stran za 7 dn� % stran % stran za 7 dn� byt� ?byt� byt� za 7 dn� ?byt� za 7 dn� % byt� % byt� za 7 dn� po�ad� ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n * * V�pis prvn�ch %s * * V�pis prvn�ch %d %s * * V�pis %s ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests" podle ## All requests WITH AT LEAST 10 requests s alespo� ## Different ways of doing floors po�adavek za posledn�ch 7 dn� po�adavk� za posledn�ch 7 dn� po�adavek na str�nku za posledn�ch 7 dn� po�adavk� na str�nky za posledn�ch 7 dn� p�esm�rovan� po�adavek p�esm�rovan�ch po�adavk� p�esm�rovan� po�adavek za posledn�ch 7 dn� p�esm�rovan�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn� chybn� po�adavek chybn�ch po�adavk� chybn� po�adavek za posledn�ch 7 dn� chybn�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn� % provozu % provozu za posledn�ch 7 dn� % maxima provozu % maxima provozu za posledn�ch 7 dn� bytu provozu byt� provozu ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?byt� provozu bytu provozu za posledn�ch 7 dn� byt� provozu za posledn�ch 7 dn� ?byt� provozu za posledn�ch 7 dn� po�adov�no od s p�esm�rovan�m po�adavkem od s chybn�m po�adavkem od s prvn�m po�adavkem od s prvn�m p�esm�rovan�m po�adavkem od s prvn�m chybn�m po�adavkem od ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) set��d�n podle set��d�na podle set��d�no podle ## Used at the top of each report Tento p�ehled obsahuje data z ## Used in pie charts V�se�e jsou vykresleny podle ## different ways of sorting objemu p�enesen�ch dat objemu p�enesen�ch dat za posledn�ch 7 dn� % po�adavk� % po�adavk� za posledn�ch 7 dn� % maxim�ln�ho po�tu po�adavk� % maxim�ln�ho po�tu po�adavk� za posledn�ch 7 dn� po�tu po�adavk� po�tu po�adavk� za posledn�ch 7 dn� % po�adavk� na str�nky % po�adavk� na str�nky za posledn�ch 7 dn� % maxim�ln�ho po�tu po�adavk� na str�nky % maxim�ln�ho po�tu po�adavk� na str�nky za posledn�ch 7 dn� po�tu po�adavk� na str�nky po�tu po�adavk� na str�nky za posledn�ch 7 dn� % p�esm�rovan�ch po�adavk� % p�esm�rovan�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn� % maxim�ln�ho po�tu p�esm�rovan�ch po�adavk� % maxim�ln�ho po�tu p�esm�rovan�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn� po�tu p�esm�rovan�ch po�adavk� po�tu p�esm�rovan�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn� % chybn�ch po�adavk� % chybn�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn� % maxim�ln�ho po�tu chybn�ch po�adavk� % maxim�ln�ho po�tu chybn�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn� po�tu chybn�ch po�adavk� po�tu chybn�ch po�adavk� za posledn�ch 7 dn� �asu posledn�ho po�adavku �asu posledn�ho p�esm�rovan�ho po�adavku �asu posledn�ho chybn�ho po�adavku �asu prvn�ho po�adavku �asu prvn�ho p�esm�rovan�ho po�adavku �asu prvn�ho chybn�ho po�adavku ## 3 other ways of sorting in m, f, & n set��d�n abecedn� set��d�na abecedn� set��d�no abecedn� set��d�n numericky set��d�na numericky set��d�no numericky neset��d�n neset��d�na neset��d�no ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses ## "3 000,25", so has space and , instead. , ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## am and pm in the sense of morning and afternoon. dop. odp. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense) ## %m for month "Jan" ## %l for month at end of time interval ## %q for quarter of the year "1" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %z or %Z for year at end of time interval ## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01" ## %h for hour in 24-hour clock " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %j for hour in 12-hour clock " 9" ## %i, %I or %k for hour at end of time interval ## %n for minute "00" ## %o for minute at end of time interval ## %a for am or pm "am" ## %b for am or pm at end of time interval ## %w for weekday "Wed" ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash. ## ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %D.%m %Y %H:%n ## "Program started at" and "Analysed requests from" %w %D.%m %Y %H:%n ## In Daily Report %d.%m '%y ## In Daily Summary %w ## In Hourly Report %d.%m '%y %H:%n%x%I:%o ## In Hourly Summary %h ## In Hour of the Week Summary %w %H%x%I ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d.%m '%y %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries %H:%n%x%I:%o ## In Weekly Report %d.%m '%y ## In Monthly Report %m %Y ## In Quarterly Report %m%x%l %Y ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q ## In Yearly Report %Y ## The date (d) column in non-time reports %d.%m '%y ## The date & time (D) column in non-time reports %d.%m '%y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d.%m, '%y v %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in ## English if you think they look better that way. 100 Continue with request 101 Switching protocols 1xx [R�zn� informa�n�] 200 OK 201 Created 202 Accepted for future processing 203 Non-authoritative information 204 OK, but nothing to send 205 Reset document 206 Partial content 2xx [R�zn� �sp�n�] 300 Multiple documents available 301 Document moved permanently 302 Document found elsewhere 303 See other document 304 Not modified since last retrieval 305 Use proxy 306 Switch proxy 307 Document moved temporarily 3xx [R�zn� p�esm�rov�n�] 400 Bad request 401 Authentication required 402 Payment required 403 Access forbidden 404 Document not found 405 Method not allowed 406 Document not acceptable to client 407 Proxy authentication required 408 Request timeout 409 Request conflicts with state of resource 410 Document gone permanently 411 Length required 412 Precondition failed 413 Request too long 414 Requested filename too long 415 Unsupported media type 416 Requested range not valid 417 Expectation failed 4xx [R�zn� klientsk�/u�ivatelsk� chyby] 500 Internal server error 501 Request type not supported 502 Error at upstream server 503 Service temporarily unavailable 504 Gateway timeout 505 HTTP version not supported 506 Redirection failed 5xx [R�zn� chyby serveru] xxx [Nezn�m�]