View file File name : tr.lng Content :## Language file for analog 6.0. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments. ## Each language should have one language file in its own character set, ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output. ## ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Turkish translation for versions 3 & 4 by Nezih Erkman. ## Turkish translation for version 5 by Dikran Diragormacioglu. ## ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP ISO-8859-9 ## Abbreviations for the day and month names. Paz Pts Sal �r� Pr� Cum Cts Ock �bt Mrt Nis May Haz Tem A�u Eyl Ekm Ksm Ara ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" Hafta ba�� y�l ## Quarter of a year �� ayl�k s�re ay g�n g�n sa dakika dakika saniye saniye byte bytes ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?bytes eri�im eri�im tarih ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 tarih saat saat ilk tarih ilk saat son tarih son saat dosya dosyalar host hostlar sanal host sanal hostlar b�l�m b�l�mler site tipi site tipleri organizasyon organizasyonlar dosya uzant�s� dosya uzant�lar� URL URLs browser browserlar sistem sistemler ## (= operating system, operating systems) boyut aranan terim aranan terimler site siteler kullan�c� kullan�c�lar durum kodu durum kodlar� Web Server �statistikleri: ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc. kilo mega giga tera peta exa zeta yotta ## Shorter versions of the same prefixes for column headings k M G T P E Z Y ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets. ## They should line up nicely when right-aligned. 0 1B- 10B 11B- 100B 101B- 1kB 1kB- 10kB 10kB-100kB 100kB- 1MB 1MB- 10MB 10MB-100MB 100MB- 1GB > 1GB ## Now the names of reports Genel �zet ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Y�ll�k rapor En me�gul y�l �� ayl�k rapor En me�gul �� ay Ayl�k Rapor En me�gul ay: Haftal�k Rapor En me�gul hafta: hafta ba��- G�nl�k �zet G�nl�k Rapor En me�gul g�n: Saatlik Rapor Saatlik �zet Haftan�n saati �zeti En me�gul saat: 15 dk. Raporu 15 dk. �zeti En me�gul 15 dk.: 5 dk. Raporu 5 dk. �zeti En me�gul 5 dk.: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Host Raporu host hostlar n Host y�nlendirme raporu host hostlar n Ba�ar�s�z host eri�im raporu host hostlar n Dizin Raporu Dizin Dizinler n Dosya Tipi Raporu dosya tipi dosya tipleri n Eri�im Raporu dosya dosyalar n Y�nlendirme Raporu dosya dosyalar n Ba�ar�s�z Eri�im Raporu dosya dosyalar n G�nderen Yer Raporu g�nderici URL g�nderici URLler n G�nderici Site Raporu g�nderici site g�nderici siteler n Y�nlendirmeler Raporu g�nderici URL g�nderici URLler n Ba�ar�s�z G�nderiler Raporu g�nderici URL g�nderici URLler n Arama Sorgusu Raporu sorgu sorgular n Aranan Kelime Raporu aranan kelime aranan kelimeler n Dahili arama sorgusu raporu sorgu sorgular n Dahili kelime arama raporu aranan kelime aranan kelimeler n Sanal Host Raporu sanal host sanal hostlar n Sanal Host y�nlendirme raporu Sanal Host Sanal Hostlar n Sanal Host ba�ar�s�z eri�im raporu Sanal Host Sanal Hostlar n Kullan�c� Raporu kullan�c� kullan�c�lar n Kullan�c� Y�nlendirme Raporu kullan�c� kullan�c�lar n Eri�emeyen Kullan�c� Raporu kullan�c� kullan�c�lar n Kullan�lan Browserlar �zeti browser browserlar n Kullan�lan Browser Raporu Browser Browserlar n �letim Sistemi Raporu i�letim sistemi i�lerim sistemleri n Site Tipi Raporu site tipi site tipleri n Organizasyon Raporu organizasyon organizasyonlar n Durum Kodu Raporu durum kodu durum kodlar� n �lem S�resi Raporu Dosya Boyutu Raporu ## Used at the bottom of the report Bu analizi yaratmak i�in kullan�lan program: �al��ma s�resi 1 den az ## Used in the time reports Herbir �nite sayfaya (sayfadaki nesnelere eri�im dahil) kez eri�imi g�sterir kez eri�imi g�sterir ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders * * not listed ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders * * di�er ## Used at the top of the report Program ba�lag�c�: Analiz edilen tarih aral��: / ## Used in the General Summary Ba�ar�l� eri�imler Ba�ar�l� eri�imler g�nl�k ortalamas� Sayfalara yap�lan ba�ar�l� eri�imler Sayfalara yap�lan ba�ar�l� eri�imler g�nl�k ortalamas� Durum kodu olmayan KAYIT(LOG) dosyas� sat�rlar� Ba�ar�s�z eri�imler Y�nlendirilen eri�imler Enformasyonal status kodlu eri�imler Eri�ilen belirgin dosya say�s� Servis verilen belirgin host say�s� Bozuk KAYIT(LOG) dosyas� sat�rlar� �stenmeyen KAYIT(LOG) dosyas� sat�rlar� Transfer edilen bilgi Transfer edilen bilgi g�nl�k ortalamas� Parantez i�indeki de�erlerin temsil etti�i g�n say�s�: 7 g�n-biti�: son 7 g�n Git �lk Sayfa ## Some special phrases for particular reports. [�z�mlenmemi� say�sal adres] [Host bilinmiyor] [Bilinmeyen host] [Ana dizin] [Dizin yok] [dosya uzant�s� yok] [Dizinler] Bilinmeyen Windows Di�er Unix Robotlar i�letim sistemi bilinmiyor ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## and percentages and last-7-day versions of these. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.) eri�im 7 g�nl�k eri�im eri�im% 7 g�nl�k eri�im% sayfa 7 g�nl�k sayfa sayfa% 7 g�nl�k sayfa% bytes ?bytes 7 g�nl�k bytes 7 g�nl�k ?bytes bytes% 7 g�nl�k bytes% no. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n * * �lk %s listeleniyor * * �lk %d %s listeleniyor * * %s listeleniyor ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests" . S�ralama: ## All requests WITH AT LEAST 10 requests - en az ## Different ways of doing floors son 7 g�n i�indeki eri�im son 7 g�n i�indeki eri�imler son yedi g�n i�indeki tek sayfa eri�imi son yedi g�n i�indeki sayfa eri�imleri y�nlendirilmi� eri�im y�nlendirilmi� eri�imler son yedi g�n i�indeki y�nlendirilmi� eri�im son yedi g�n i�indeki y�nlendirilmi� eri�imler ba�ar�s�z eri�im ba�ar�s�z eri�imler son yedi g�n i�indeki ba�ar�s�z eri�im son yedi g�n i�indeki ba�ar�s�z eri�imler % trafi�i olan son yedi g�nde % trafi�i olan % max. trafi�i olan son yedi g�nde % max. trafi�i olan eri�im eri�im miktar� ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc. ?bytes cinsinden eri�im miktar� son yedi g�n i�indeki eri�im son yedi g�n i�indeki bytes cinsinden eri�im miktar� son yedi g�n i�indeki ?bytes cinsinden eri�im miktar� son eri�im: son y�nlendirilmi� eri�im: son ba�ar�s�z eri�im: ilk eri�im ilk y�nlendirilmi� eri�im ilk ba�ar�s�z eri�im ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) * * S�ralama: ## Used at the top of each report Bu rapordaki verilerin ait oldu�u d�nem: ## Used in pie charts Dilimlerin temsil etti�i b�y�kl�k: ## different ways of sorting eri�im miktar� son yedi g�n i�indeki eri�im miktar� % eri�im y�zdeli son yedi g�n i�indeki % eri�im y�zdeli % max. eri�im y�zdeli son yedi g�n i�indeki % max. eri�im y�zdeli eri�im say�s� son yedi g�n i�indeki eri�im say�s� % sayfa eri�im y�zdeli son yedi g�n i�indeki % sayfa eri�im y�zdeli % max. sayfa eri�im y�zdeli son yedi g�n i�indeki % max. sayfa eri�im y�zdeli sayfa eri�im say�s� son yedi g�n i�indeki sayfa eri�im say�s� % y�nlendirilmi� eri�im y�zdeli son yedi g�ndeki % y�nlendirilmi� eri�im y�zdeli % max. y�nlendirilmi� eri�im y�zdeli son yedi g�n i�indeki % max. y�nlendirilmi� eri�im y�zdeli y�nlendirilmi� eri�im say�s� son yedi g�n i�indeki y�nlendirilmi� eri�im say�s� % ba�ar�s�z eri�im y�zdeli son yedi g�ndeki % ba�ar�s�z eri�im y�zdeli % max. ba�ar�s�z eri�im y�zdeli son yedi g�n i�indeki % max. ba�ar�s�z eri�im y�zdeli ba�ar�s�z eri�im say�s� son yedi g�n i�indeki ba�ar�s�z eri�im say�s� Son eri�im zaman�: Son y�nlendirilmi� eri�im zaman�: Son ba�ar�s�z eri�im zaman�: ilk eri�im zaman� ilk y�nlendirilmi� eri�im zaman� ilk ba�ar�s�z eri�im zaman� ## 3 other ways of sorting in m, f, & n * * Alfabetik s�ral� * * Numara s�ral� * * S�ralanmam�� ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses ## "3 000,25", so has space and , instead. . ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## am and pm in the sense of morning and afternoon. sabah ��leden sonra ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense) ## %m for month "Jan" ## %l for month at end of time interval ## %q for quarter of the year "1" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %z or %Z for year at end of time interval ## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01" ## %h for hour in 24-hour clock " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %j for hour in 12-hour clock " 9" ## %i, %I or %k for hour at end of time interval ## %n for minute "00" ## %o for minute at end of time interval ## %a for am or pm "am" ## %b for am or pm at end of time interval ## %w for weekday "Wed" ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in ## proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash. ## ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %D-%m-%Y %H:%n ## "Program started at" and "Analysed requests from" %w,%D-%m-%Y %H:%n ## In Daily Report %d/%m/%y ## In Daily Summary %w ## In Hourly Report %d/%m/%y %H:%n%x%I:%o ## In Hourly Summary %h ## In Hour of the Week Summary %w %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d/%m/%y %H:%n%x%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries %H:%n%x%I:%o ## In Weekly Report %d/%m/%y ## In Monthly Report %m %Y ## In Quarterly Report %m%x%l %Y ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q ## In Yearly Report %Y ## The date (d) column in non-time reports %d/%m/%y ## The date & time (D) column in non-time reports %d/%m/%y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d/%m/%y at %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in ## English if you think they look better that way. 100 Continue with request 101 Switching protocols 1xx [Miscellaneous informational] 200 OK 201 Created 202 Accepted for future processing 203 Non-authoritative information 204 OK, but nothing to send 205 Reset document 206 Partial content 2xx [Miscellaneous successes] 300 Multiple documents available 301 Document moved permanently 302 Document found elsewhere 303 See other document 304 Not modified since last retrieval 305 Use proxy 306 Switch proxy 307 Document moved temporarily 3xx [Miscellaneous redirections] 400 Bad request 401 Authentication required 402 Payment required 403 Access forbidden 404 Document not found 405 Method not allowed 406 Document not acceptable to client 407 Proxy authentication required 408 Request timeout 409 Request conflicts with state of resource 410 Document gone permanently 411 Length required 412 Precondition failed 413 Request too long 414 Requested filename too long 415 Unsupported media type 416 Requested range not valid 417 Expectation failed 4xx [Miscellaneous client/user errors] 500 Internal server error 501 Request type not supported 502 Error at upstream server 503 Service temporarily unavailable 504 Gateway timeout 505 HTTP version not supported 506 Redirection failed 5xx [Miscellaneous server errors] xxx [Unknown]